Entradas

Traducciones juradas para parejas de hecho

¡Hola! ¿Vas a inscribirte como pareja de hecho y te han solicitado las traducciones juradas de tu documentación? ¿Necesitas un intérprete jurado para que acompañe al Registro? En Traductor Jurado Inglés, queremos facilitarte la vida. Por ello, dedicamos este artículo a hablar sobre las traducciones juradas para parejas de hecho que se suelen solicitar para poder inscribirse como tal en el Registro.

Requisitos para registrarse como pareja de hecho

Aunque nuestra labor es la de llevar a cabo las Traducciones juradas para parejas de hecho y el acompañamiento al Registro de aquellas personas que necesiten un intérprete jurado, queremos incluir alguna información sobre este proceso, ya que en muchas ocasiones nuestros clientes tienen algunas dudas al respecto. Si te surge alguna duda más, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos encantados.

En primer lugar, remitimos al organismo oficial encargado de gestionar este trámite en Andalucía, lugar donde se encuentran nuestras oficinas. Para inscribirse como pareja de hecho o informarse sobre este procedimiento, el organismo encargado del Registro de parejas de hecho es la Consejería de igualdad y Políticas sociales de la Junta de Andalucía. En su página web, se describe el proceso de forma detallada y exhaustiva. No obstante, aquí resumiremos con brevedad los requisitos para registrarse como pareja de hecho, ya que están directamente relacionados con las Traducciones juradas para parejas de hecho que solicitan a Traductor Jurado Inglés.

  1. Identificación personal (NIE, Pasaporte, etc.).
  2. Estado civil (Certificado de soltería).
  3. Ser mayores de edad o menores emancipados (Declaración jurada de edad).
  4. No estar incapacitados judicialmente.
  5. No estar ligados con vínculo matrimonial, ni formar pareja estable no casada con otra persona, ni ser pareja de hecho anteriormente inscrita en el Registro o en cualquiera de los Registros de uniones o parejas de hecho creados por los municipios de la Comunidad Autónoma de Andalucía, sin que conste inscripción de baja por disolución de la pareja de hecho.
  6. Tener residencia habitual, al menos uno de sus miembros, en cualquier municipio de la Comunidad Autónoma de Andalucía (Certificado de empadronamiento).
  7. No ser parientes en línea recta por consanguinidad o adopción ni colaterales por consanguinidad en segundo grado.
  8. Declaración de voluntad de constituir una pareja de hecho, que podrá realizarse mediante comparecencia personal de los interesados ante el titular del órgano encargado del Registro correspondiente o ante el Alcalde o Alcaldesa, Concejal o Concejala, o personal funcionario en quien deleguen, en la que manifiesten su consentimiento de mantener una relación de convivencia estable, según lo dispuesto de la Ley 5/2002, de 16 de diciembre, de Parejas de Hecho.

Como cabe esperar, las Traducciones juradas para parejas de hecho más demandadas son las vinculadas a estos requisitos. Si bien es cierto, que varían en función de las peculiaridades de cada caso concreto.

¿Dónde lo solicito?

Los modelos de solicitud de inscripción en el Registro de Parejas de Hecho de Andalucía se aprobaron mediante la Orden de 4 de abril de 2005 de la Consejería de Igualdad y Bienestar Social.

Junta de Andalucía recoge además un listado de Preguntas Frecuentes sobre la inscripción en el registro de parejas de hecho de la comunidad autónoma de Andalucía.

Traducciones juradas para parejas de hecho

 Traducciones juradas para parejas de hecho (1)

¿Cuál es proceso para traducir un documento público expedido por un organismo en idioma diferente al castellano? ¿Hay que legalizar dicha traducción?

Los documentos expedidos por organismos de otros países en idioma diferente al castellano, deberá traducirlos un intérprete jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. En este caso la traducción está exenta de legalización posterior por parte de dicho Ministerio.

En Traductor Jurado Inglés realizamos las Traducciones juradas para parejas de hecho. Los documentos más habituales que nos suelen solicitar en estos casos son: Certificado de nacimiento, Pasaporte, NIE,  Certificado de empadronamiento, Certificado de soltería, Declaración jurada de edad, etc. Sólo tienes que hacernos llegar tus documentos y nosotros nos encargamos del resto.

Además de Traducciones juradas para parejas de hecho, también realizamos el acompañamiento al Registro en el momento de la inscripción como pareja de hecho en el caso de personas que no hablan español. Nuestra sede está en Córdoba, por lo que normalmente trabajamos en el Registro de Parejas de Hecho de nuestra ciudad situado en:

Plaza Ramón y Cajal, 6 CP 14071. Tlf.: 957 005 407.

No obstante, si necesitas que uno de nuestros intérpretes jurados te acompañe en otra ciudad, no dudes en ponerte en contacto con nosotros ya que estaremos encantados de ayudarte.

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre Traducciones juradas para parejas de hecho y tenemos en cuenta todos los comentarios que nuestros clientes tengan que hacer al respecto.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, no dudes en ponerte en contacto con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, te invitamos a que consultes nuestra web o nuestra página de Facebook.

Certificado de antecedentes penales

¡Hola! ¿Alguna vez has acudido a un organismo extranjero para realizar un trámite y te han solicitado la traducción jurada al inglés de un certificado de antecedentes penales? Éste es sin duda uno de los documentos que más solicitan a nuestro equipo junto a otra documentación que iremos describiendo más adelante en nuestro blog.

En Traductor Jurado Inglés, queremos facilitarte la vida. Por ello, dedicamos este artículo a resolver todas las dudas que nos plantean nuestros clientes en relación a la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales.

¿Qué es un certificado de antecedentes penales?

Como su nombre indica, un certificado de antecedentes penales es un documento emitido por el Ministerio de Justicia (en el caso de España) que permite acreditar la carencia de antecedentes penales o, si los hubiere, la existencia de ellos.

Lo puede solicitar cualquier persona física mayor de edad, así como las personas jurídicas a través de sus representantes. En caso de ciudadanos de la Unión Europea con nacionalidad distinta a la española, se solicitará la información correspondiente a la autoridad del Estado competente por parte del Registro Central de Penados con el fin de incluirla en el certificado, por lo que la tramitación del documento se verá determinada por el protocolo del país en cuestión.

¿Dónde solicito un certificado de antecedentes penales?

Para solicitar un certificado de antecedentes penales le remitimos a la página Web  Ministerio de Justicia, en la que se explica de forma clara y detallada qué vías hay para solicitar este documento. No obstante, le adelantamos que tiene tres opciones para hacerse con este certificado: presencial, por correo y por Internet.

¿Para qué necesito la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales?

Traducción jurada de un certificado de antecedentes penales

La traducción jurada (a la que ya dedicamos un artículo anterior) de un certificado de antecedentes penales es de las más demandadas, junto a otros documentos como títulos universitarios, pasaportes o cartas de recomendación, ya que es la típica documentación que suelen solicitar los organismos institucionales para tramitar becas, visados o colegiarse en el extranjero, entre otros.

El certificado de antecedentes penales debe ir acompañado de  la Apostilla de Haya, un sello especial que verifica la autenticidad de un documento en el ámbito internacional al que dedicaremos otro artículo para hablar del tema en más detalle.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, no dudes en ponerte en contacto con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, te invitamos a que consultes nuestra web o nuestra página de Facebook.