¿Qué es HCPC?

Hoy escribimos este artículo de blog para responder de forma sencilla y breve a las preguntas un cliente que va a solicitar su registro en el HCPC para ejercer su práctica profesional en UK.

¿Qué es HCPC? ¿Qué significa esa sigla? ¿Me tengo que registrar sí o sí? ¿Sólo se tienen que registrar en el HCPC profesionales de la sanidad? ¿Qué tipo de traducciones tengo que presentar? Vamos por partes.

¿Qué es HCPC?

HCPC es un organismo encargado de regular a los profesionales de la salud y de la asistencia sanitaria. Éstos deben cumplir los requisitos establecidos a nivel de formación, competencias profesionales, comportamiento y salud. Por lo tanto, no se puede ejercer la práctica profesional de estas profesiones  (listado aquí) sin estar registrado en HCPC. Por otra parte, el HCPC ofrece protección legal para las profesiones y titulaciones que regula. De hecho, todo aquel que utilice estos títulos o ejerza estas profesiones sin estar registrado en el HCPC puede ser sancionado.

¿Qué significa esa sigla?

HCPC significa Health and Care Professions Council (Consejo de profesiones de la salud y de la asistencia sanitaria). En su página Web encontrarás toda la información que necesitas para iniciar los trámites de registro. Como siempre, te aconsejamos que te informes muy bien de los trámites, del proceso y de qué documentos vas a necesitar antes de empezar.

¿Me tengo que registrar sí o sí?

Depende de tu profesión. Si tu profesión o tu titulación aparecen en el listado que hemos mencionado más arriba, la respuesta es SÍ, te tienes que registrar sí o sí. Si tienes alguna duda al respecto, pregunta antes de ejercer tu práctica profesional. Como ves se trata de un tema muy serio, que puede ser constitutivo de delito.

¿Sólo se tienen que registrar en el HCPC profesionales de la sanidad?

Sólo se tienen que registrar en el HCPC los profesionales que aparezcan en el listado que este organismo ofrece y cuyo enlace incluimos más arriba. Estos son ALGUNOS de los profesionales que se tienen que registrar en el HCPC: dietistas, fisioterapeutas, terapeutas ocupacionales, podólogos, psicólogos, etc.

¿Qué tipo de traducciones tengo que presentar?

que-es-hcpc_traductor-jurado-ingles-oficial-cordoba

Si presentas documentos que no estén redactados en inglés (por ejemplo, titulación académica), también necesitas traducciones certificadas de estos documentos. Con traducciones certificadas nos referimos a traducciones juradas. Te aconsejamos que lo tengas en cuenta antes de iniciar tus trámites. Si presentas traducciones que no sean oficiales, no las van a tener en cuenta con todo lo que ello conlleva en términos de tiempo y esfuerzo.

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta todos los comentarios que nuestros clientes tengan que hacer al respecto.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta, contacta con nosotros. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si quieres informarte sobre nuestros servicios, consulta nuestra web o nuestra página de Facebook.

¿Cómo aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo cualificado en UK?

Al margen de la incertidumbre que ha provocado el Brexit, son muchos los españoles que viajan a Reino Unido. ¿Para qué? La mayoría para probar suerte y buscar un futuro mejor a nivel profesional o académico.

En ocasiones nos comentan, “llevo años en Reino Unido y no he conseguido encontrar un trabajo cualificado, vamos, un trabajo de lo mío”. Por eso, nos cuenta que trabajan en lo que va saliendo. Y es que la crisis económica y la situación laboral que vive España no dejan tregua.

Todos hemos tenido trabajos temporales para salir adelante y pagar los estudios. Al terminar los estudios, queremos experiencia. Tener un trabajo que te guste es una suerte.

¿Por qué no aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo cualificado en UK? No es fácil sacar una carrera adelante. Has llegado hasta aquí. Merece la pena seguir adelante y optimizar nuestro perfil profesional todo lo que esté en nuestra mano.

Como profesionales de la traducción jurada con 10 años de experiencia en el sector, resolvemos dudas y facilitamos todo lo que sea posible la vida de muchos españoles que estudian y trabajan en UK. Y, por supuesto, nos encanta aumentar tus posibilidades en encontrar un trabajo cualificado en UK .

Traducir tus  documentos a inglés aumenta exponencialmente las posibilidades de encontrar un trabajo cualificado en UK

traductor-jurado-ingles-cordoba_como-aumentar-tus-posibilidades-de-encontrar-un-trabajo-cualificado-en-uk

Consejos para aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo cualificado en UK

En este artículo de blog resumimos algunos consejos para aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo cualificado en UK.

  1. El Certificado QTS, Qualified Teacher Status, te acredita como docente cualificado en Inglaterra. Obviamente, tus posibilidades de encontrar trabajo se multiplican de forma exponencial si lo tienes. Es un proceso gratuito que te abrirá muchas puertas y mejorará tu currículum. Aquí te explicamos cómo solicitarlo.
  1. Statement of Comparability de UK Naric. UK NARIC es la agencia nacional de Reino Unido para el reconocimiento y la comparación de titulaciones y habilidades internacionales. UK NARIC es la entidad oficial encargada de esta función en nombre del Gobierno de Reino Unido. Este organismo emite una carta en la que UK Naric especifica a qué equivale tu titulación en Reino Unido. Este proceso no es gratuito y requiere el pago de unas tasas, aquí te explicamos un poco más sobre el tema.
  1. Currículum traducido inglés y adaptado al uso inglés. No basta con traducir tu currículum a inglés. También es necesario adaptarlo al uso común de UK, ya que cada país tiene sus propias macro-estructuras textuales. En resumen, tu currículum debe transformarse al estilo inglés (más adelante escribiremos sobre ello).
  1. Si  quieres estudiar en el extranjero, te remitimos a este artículo de blog que escribimos hace un tiempo.
  2. Traducción jurada a inglés de todos tus cursos. Como ya hemos comentado muchas veces, las traducciones juradas tienen validez legal. Presentar una traducción jurada a inglés de todos los cursos que has realizado en España te abrirá puertas y hará que tu esfuerzo se tenga en cuenta. ¿A qué cursos nos referimos aquí? Nos referimos a formación reglada, pero también a formación no reglada, a esos cursos que todos realizamos para completar nuestra formación académica.

¿Qué podemos hacer por ti?

traductor-jurado-ingles-cordoba

En resumen, antes de tomar decisiones importantes infórmate. La información es poder y facilita las cosas. Una vez sepas lo que quieres hacer y lo que necesitas, organízate. ¿Te será más fácil tramitar todo desde España y empezar a aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo cualificado en UK? ¿Prefieres hacerlo desde UK? En cualquier caso, siempre puedes ponerte manos a la obra y mejorar tu situación.

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta todos los comentarios que nuestros clientes tengan que hacer al respecto. Podemos traducir tu expediente académico, así como tus titulaciones. También podemos asesorarte a la hora de realizar tus trámites porque tenemos muchos años de experiencia.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, no dudes en ponerte en contacto con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, te invitamos a que consultes nuestra web o nuestra página de Facebook.

 

 

Estudiar en el extranjero

Si pensamos en estudiar en el extranjero, nos acordamos de  los estudiantes Erasmus que se van un año fuera a cursar sus estudios en una Universidad extranjera. Una vez acaba ese curso, vuelven a España para finalizar sus estudios en la Universidad española en la que los iniciaron.

Sin embargo, dada la situación económica y laboral de nuestro país, cada vez son más los jóvenes que inician sus estudios universitarios directamente en una Universidad extranjera. En estos casos, son los propios padres los que se plantean muchas preguntas cuando toman la decisión de que sus hijos estudien en el extranjero.

Uno de los destinos más elegidos suele ser Reino Unido por diversos motivos. Por ejemplo, mejorar el nivel de inglés, formarse en algunas de las universidades más prestigiosas del mundo (Oxford, Cambridge, St Andrews…) o vivir en ciudades con una historia increíble y apasionante. Sin embargo, sea cual sea el motivo y el lugar elegido, hay algunas cuestiones fundamentales a tener en cuenta para irse a estudiar en el extranjero.

¿Qué hay que tener en cuenta para estudiar en el extranjero?

  1. En primer lugar, es recomendable estar familiarizado con el sistema universitario y académico del país. Además, es importante contactar con la universidad elegida para que nos confirmen los requisitos de acceso, las tasas, el número de plazas disponibles y todos los trámites a realizar. La información facilita los procesos y nos proporciona tranquilidad para afrontar un cambio tan importante. Lo mejor es adquirirla de primera mano y resolver todas las dudas que tengamos de antemano.
  1. Si quieres iniciar estudios universitarios, debes cumplir los requisitos de acceso de la universidad. También tendrás que haber completado las fases académicas anteriores. Por ejemplo, en el caso de España, hay que completar los estudios de Bachillerato para iniciar estudios universitarios.  Para acceder a Bachillerato, debes haber completado la ESO. Cada país tiene su propio sistema.
  1. Otro aspecto importante a tener en cuenta es saber qué harás una vez termines de estudiar en el extranjero. Por un lado, establecerte en el país en cuestión y desarrollar allí tu carrera profesional. En ese caso, no hay más trámites. También es posible que quieras regresar a España y probar suerte aquí. En ese caso, cuando tengas esta titulación extranjera tendrás que iniciar un proceso de homologación o reconocimiento (en función del país del que proceda tu título) para que tenga validez profesional y académica aquí en España. Sí. No has empezado y ya te hablamos de terminar. Pero es conveniente conocer el proceso desde el principio para evitar sorpresas inesperadas.

¿En qué podemos ayudarte si te vas a estudiar en el extranjero?

En Traductor Jurado Inglés atendemos las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta tus comentarios. Podemos traducir tu expediente académico, así como tus titulaciones. También podemos asesorarte a la hora de realizar tus trámites porque tenemos muchos años de experiencia.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, contacta con nosotros. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, consulta nuestra web o nuestra página de Facebook.

¿Qué es UK Naric?

A la hora de irse a trabajar o a estudiar a Reino Unido surgen muchísimas dudas de todo tipo, ¿cómo adaptarse a una nueva ciudad? ¿qué trámites nos pueden facilitar la vida? o ¿qué sitios visitar? Y es cierto que para emigrar hay que tener muchos factores en cuenta, ya que es una decisión que determinará nuestro futuro personal y profesional. ¿Has escuchado hablar de UK Naric, pero no tienes muy claro de qué se encarga? Este artículo te interesa.

En Traductor Jurado Inglés, algunas  de las preguntas que más nos hacen nuestros clientes son las siguientes: ¿a qué equivalen mis títulos de España en Reino Unido? ¿hay alguna entidad oficial que se encargue de ello? ¿necesito la traducción jurada y también el “Statement of Comparability”?

Hoy dedicamos nuestro artículo de blog a hablar sobre una agencia que se dedica a la comparación de cualificaciones y  habilidades internacionales. Como muchos ya se imaginarán, nos referimos  a UK NARIC. Por otra parte, si perteneces al sector de la educación también te interesará leer este artículo que escribimos hace un tiempo sobre el certificado QTS.

¿Qué es UK NARIC?

UK NARIC es la agencia nacional de Reino Unido para el reconocimiento y la comparación de titulaciones y habilidades internacionales. UK NARIC es la entidad oficial encargada de esta función en nombre del Gobierno de Reino Unido. No obstante, también realizan otras funciones como, por ejemplo, investigación y consultoría, congresos anuales y formación.

Por lo tanto, si quieres (o te solicitan en tu trabajo o universidad) un documento emitido por una entidad oficial de Reino Unido que determine a qué equivale tu titulación española en UK, necesitas un Statement of Comparability de UK Naric.

¿Qué es un Statement of Comparability?

El objetivo de un Statement of Comparability (una carta en la que UK Naric especifica a qué equivale tu titulación en Reino Unido) es aumentar las posibilidades de encontrar trabajo en Reino Unido. Esta carta te permite acreditar cuál es exactamente tu titulación. Como cabe esperar, no siempre resulta fácil establecer de forma exacta el nivel de las distintas cualificaciones profesionales. Por ello, este organismo ofrece una evaluación de las titulaciones extranjeras y las compara con el marco nacional de titulaciones de Reino Unido. El Statement of Comparability refleja el resultado de este estudio. También incluye información sobre la institución que otorga la titulación y el año de finalización.

¿Hay alguna tabla de correspondencias que me pueda orientar un poco?

Sí, UK Naric ha desarrollado una tabla de orientación a la que puedes acceder haciendo clic aquí. No obstante, si tienes alguna duda puedes consultar sin problema con algún miembro de nuestro equipo. Tenemos años de experiencia en la traducción jurada de documentos académicos y será un verdadero placer atender tus dudas al respecto.

¿Necesito la traducción jurada y también el “Statement of Comparability”?

Para solicitar el Statement of Comparability necesitarás las traducciones juradas de tus títulos, un suplemento de diploma o certificado en inglés. Nosotros siempre recomendamos preguntar y asesorarse antes de iniciar los trámites. Conocer los procesos con antelación nos facilita la vida. Presentar desde el principio toda la documentación que nos van a requerir ahorra tiempo y simplifica los procesos. Si ya tienes todo lo que necesitas, puedes iniciar tu solicitud aquí.

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta todos los comentarios de nuestros clientes. Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, contacta con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, consulta nuestra web o nuestra página de Facebook.

 

 

 

 

Certificado QTS

Acreditación docente en Inglaterra

¿Buscas trabajo como profesor en Inglaterra? Esto te interesa. Hoy dedicamos nuestro artículo de blog a explicar cómo obtener el Certificado QTS y qué documentos necesitas presentar para tramitarlo.

Hay muchas posibilidades y opciones en función de tu procedencia y perfil profesional (formación, experiencia profesional…), pero hoy nos centraremos en la obtención del Certificado QTS.

¿Qué es el certificado QTS?

El Certificado QTS, Qualified Teacher Status, te acredita como docente cualificado en Inglaterra, por lo que obviamente tus posibilidades de encontrar trabajo se multiplican de forma exponencial.

Se trata de una acreditación para los docentes que cumplen los requisitos profesionales estándar requeridos para trabajar en escuelas públicas. Aunque también hay otras opciones para trabajar como profesor no cualificado. Sin el certificado QTA, un profesor no puede trabajar como docente cualificado en las escuelas estatales.

La entidad encargada de gestionar el certificado QTS es National College for Teaching & Leadership.

¿Qué requisitos debo cumplir?

Para trabajar como profesor cualificado siendo español o ciudadano de algún país de la Unión Europea en Inglaterra es necesario cumplir los requisitos que incluimos a continuación.

Estar en posesión de una diplomatura de Magisterio (con independencia de su especialidad), un título de Grado en Educación Primaria o Infantil o una Licenciatura, Diplomatura o Grado.

En el caso de tener una Licenciatura, Diplomatura o Grado, necesitas además tener el Certificado de Aptitud Pedagógica (CAP) o Máster en Formación del Profesorado.

Si además cuentas con algún tiempo de experiencia docente en tu país de origen, también puedes presentar la documentación que lo acredite.

Certificado QTS, Qualified Teacher Status

¿Cómo solicito mi certificado QTS?

Para solicitar tu certificado QTS sigue estos pasos. En primer lugar, hay que rellenar el formulario de solicitud que puedes descargar aquí.

Junto al formulario hay que presentar las fotocopias de tu titulación y su correspondientes traducciones juradas. Si tienes alguna experiencia docente, también aconsejable que incluyas esta documentación. Por último, has de incluir una copia de tu DNI o Pasaporte.

¿Dónde envío los documentos y el formulario?

Una vez que completes el formulario, envíalo junto a las copias de tu documentación a esta dirección:

QTS and Induction Division

National College for Teaching & Leadership

7th floor, 53-55 Butts Road

Earlsdon Park

Coventry

CV1 3BH

United Kingdom

Nota: Recuerda que no debes enviar los documentos originales. Sólo una fotocopia.

También ponen a tu disposición este correo electrónico: qts.enquiries@education.gsi.gov.uk.

¿Y después?

Cuando reciban tu solicitud te enviarán una carta acusando recibo. Si necesitan algún documento más se pondrán en contacto contigo en un mes a partir de la fecha de recepción.

El tiempo de respuesta varía de un caso a otro. No obstante, ellos indican que en cuatro meses evalúan las solicitudes y toman una decisión al respecto. Normalmente, dentro de estos cuatro meses se recibe el Certificado QTS en la dirección indicada, junto a un número de referencia personal.

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta todos los comentarios que nuestros clientes tengan que hacer al respecto.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, no dudes en ponerte en contacto con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, te invitamos a que consultes nuestra web o nuestra página de Facebook.