Cómo enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico

Hoy te daré algunas opciones gratuitas para enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico. Muchas veces mis clientes tienen que hacerme llegar documentos extensos (planes de estudio, contratos, escrituras…) para solicitar el presupuesto de sus traducciones juradas y me preguntan cómo enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico.

Sé que a veces hay que enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico. Por ejemplo, para solicitar traducciones juradas, enviar trabajos, fotografías, etc. Muchas veces estos archivos superan el espacio que ofrecen los proveedores de correo electrónico. No siempre tenemos el software adecuado para dividir los archivos o simplemente no tenemos tiempo para ello.

Por eso he decidido compartir contigo qué herramientas y recursos utilizo yo para enviar documentos grandes por correo electrónico de forma totalmente segura y gratuita.

Herramientas para enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico

We Transfer

Ofrece una versión gratuita que permite enviar archivos de gran tamaño. Yo utilizo mucho esta herramienta. También se la recomiendo a mis clientes cuando tienen que enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico. Para acceder a esta herramienta haz clic aquí. El proceso de envío es realmente sencillo e intuitivo. Muchos freelance utilizan We Transfer. Por ejemplo, fotógrafos y diseñadores web.

Transfer Now

Esta herramienta es similar a la anterior. También ofrece la opción de enviar un enlace al destinatario para que pueda descargar los archivos. Si quieres acceder a esta herramienta, haz clic aquí. El proceso de envío es realmente sencillo e intuitivo, muy similar al de We Transfer.

Comprimir archivos

A veces es suficiente comprimir las los archivos para poder enviarlos. Winzip o Winrar son los programas más conocidos para comprimir y descomprimir archivos. En este caso, necesitas instalar el software para comprimir los archivos. Aunque es muy probable que ya tengas alguno de ellos instalado en tu ordenador. Ten en cuenta que destinatario de los archivos también tiene que tener el software para descomprimir los archivos. Hoy en día la mayoría de los usuarios suelen tener software para descomprimir los archivos. Por lo tanto, esto no supondrá un problema.

Dropbox

Es una herramienta muy útil para compartir y organizar tus archivos y documentos de trabajo. Además, te permite sincronizar tus equipos de trabajo. También te permite enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico mediante la creación de un enlace o una carpeta compartida. Para acceder a Dropbox, haz clic aquí.

Google Drive

Ofrece 15 GB de almacenamiento gratuito en la nube de Google. Esto te permite almacenar todo tipo de archivos. Por supuesto, también podrás enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico. Para ello, sólo necesitas tener una cuenta de correo electrónico de Gmail. Si quieres ampliar la información sobre Google Drive, haz clic aquí.

Extrema las medidas de seguridad

Te aconsejo cifrar e incluir una contraseña siempre que puedas para añadir todas las medidas de seguridad que te sea posible. Sé que tus documentos son importantes: tesis doctorales, trabajos, fotografías, PDF de gran tamaño… Yo doy máxima prioridad a la protección de datos y a la confidencialidad. Por eso siempre busco las herramientas más seguras y fiables.

Estas y otras herramientas gratuitas son las que yo utilizo en mi día a día como traductora jurada. Y siempre que mis clientes me preguntan, les recomiendo las herramientas que mejor se adaptan a ellos para enviar documentos y archivos grandes por correo electrónico.

 

 

¿Cómo puedo ayudarte?

Soy especialista en traducción jurada de español a inglés y de inglés a español. Tengo 10 años de experiencia en el sector de la traducción jurada. Si necesitas traducciones juradas, contacta conmigo y pondré todos mis conocimientos y experiencia a tu servicio. A veces no sólo se trata de realizar las traducciones juradas, también hay que conocer los pormenores de cada trámite. Si lo necesitas, te ayudaré a organizar tu documentación. Buscaremos una opción económica y eficaz.

Para obtener una información más detallada sobre mis servicios, haz clic aquí. Con mi servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Si estás fuera de España, te enviaré tus traducciones allí donde estés en el menor tiempo posible. Escríbeme a info@traductorjuradoingles.net

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

 

Halloween – Etimología y procedencia del término

Soy traductora de vocación. Siento una predilección especial por las palabras: su origen, su etimología… Desde siempre he sentido esa inquietud. Esa curiosidad innata me lleva a preguntarme qué historia hay detrás de cada palabra y de cada tradición. Hoy estoy aquí para escribir sobre el origen de Halloween.

Como ya sabrás de sobra, se acerca la noche de las brujas, Halloween. Quizás ya tengas tu disfraz preparado incluso. Los supermercados están llenos de golosinas y de las calabazas típicas de Halloween. Las salas de fiesta se decoran con calaveras y calabazas. Las tiendas de disfraces se llenan de gente buscando sus disfraces para Halloween. Hoy en día, esta fiesta se celebra en muchas partes del mundo. Es la noche de la magia y de las brujas.

Pero… ¿de dónde viene esta fiesta? ¿o se trata más bien de una tradición? ¿es Halloween una americanada como dicen muchos? En este artículo de blog te explico qué es Halloween y de dónde procede esta celebración. Quizás te sorprenda.

Además del conocido “truco o trato” (trick-or-treat en inglés), esta tradición esconde mucho más. Creo que merece la pena conocer qué historia hay detrás de cada celebración. Conocer las celebraciones de cada cultura es sumamente enriquecedor. Y además nos lleva a saber un poco más de dónde venimos.

 

Halloween – Etimología y procedencia del término

La noche del 31 de octubre se celebra la víspera del día de todos los santos  (All hallow’s eve, en inglés). De ahí el nombre de Halloween. El origen de esta contracción data de finales del siglo XVIII. Y es que Halloween es una fiesta que tiene su origen en el antiguo festival celta conocido como Samhain (palabra gaélica que significa, “el final del verano”), en el que la gente encendía hogueras y se disfrazaban para alejar a los fantasmas y a los malos espíritus.

Samhain  ponía fin al año celta. Los celtas, como muchos de los pueblos antiguos, creían en la inmortalidad del alma.  Samahin surgió como ritual para ahuyentar a los malos espíritus. Los niños recogían presentes para los druidas con el mismo fin. La festividad de Samhain tiene como símbolo la caída de la hoja, el otoño y las últimas cosechas. Los celtas guardaban provisiones para el invierno y también sacrificaban animales. No olvidemos que se trata de una festividad con más de 3.000 años de antigüedad. Durante la época de los romanos esta fiesta no estaba bien vista y se fue perdiendo poco a poco.

 

Como ya sabemos, algunos pueblos paganos se cristianizaron y otros no. Sin embargo, muchos no renunciaron a sus tradiciones paganas.

En el siglo VIII, el Papa Gregorio IV designó el 1 de noviembre como el día para honrar a todos los santos. Pronto, el Día de Todos los Santos incorporó algunas de las tradiciones de Samhain. La noche anterior se conocía como All Hallows Eve y, más tarde, como Halloween. Con el tiempo, Halloween se convirtió en un día de actividades como el famoso “truco o trato” y las calabazas talladas a mano.

Con el tiempo algunos emigrantes irlandeses introdujeron la fiesta de Halloween en Estados Unidos. De hecho, muchos piensan que esta fiesta es originaria de EE.UU. Dada la gran heterogeneidad de pueblos que habitaban en este país, a Halloween se le fueron añadiendo más elementos paganos: brujas, monstruos, fantasmas, vampiros, calabazas y duendes.

¿Es una fiesta pagana o religiosa?

Como vemos, se trata de una fiesta pagana con origen celta que fue evolucionando y mezclándose con otras culturas hasta derivar en lo que hoy conocemos como Halloween. En realidad, podemos decir que se producen dos celebraciones. Una más pagana la noche de Halloween. Otra más cristiana el Día de Todos los Santos. Religiosa o pagana, Halloween es una celebración conocida a nivel mundial.

Tradicionalmente, se cree que en Halloween los espíritus vuelven a visitar el mundo de los vivos. Es una época en la que se produce el final del ciclo de la rueda del año. Un momento para rendir un tributo a los ancestros, para afirmar la  vida en el más allá, otorgar luz a las almas o simplemente para divertirse.

En todo el mundo, a medida que los días se acortan y las noches son más frías, las personas siguen celebrando Halloween con reuniones, disfraces y golosinas. Hay parodias muy divertidas que explican el origen de Halloween de forma muy divertida y amena que merece la pena ver. Sea cual sea tu visión y tu creencia, creo que conocer el origen de las celebraciones es realmente interesante y enriquecedor.

¿Es Halloween un invento de las marcas?

 

 

El hecho de no conocer el origen de las celebraciones hace que éstas tengan un carácter puramente comercial. Si damos un paseo por alguna ciudad en estos días, encontraremos multitud de artículos “marca Halloween“.

Al margen de las ideas de cada uno y de la procedencia de esta celebración, quiero desearte un feliz  Halloween, Samhain o Día de Todos los Santos.

 

Te deseo un feliz  Halloween, Samhain o Día de Todos los Santos.

 

Esto son sólo unas pinceladas generales sobre el origen de Halloween. Un pequeño resumen con lo más importante para saber de dónde procede esta festividad tan conocida.

¿En qué puedo ayudarte?

Como profesional de la traducción jurada con más de 10 años de experiencia en el sector, estoy especializada en traducción jurada de documentación (certificados de matrimonio, nacimiento y defunción, contratos, etc.). Si tienes alguna duda, contacta conmigo. Por otra parte, si te ha gustado el artículo o crees que puede ser útil para alguien, compártelo en las redes sociales.

Para obtener una información más detallada sobre nuestros servicios, haz clic aquí. Con nuestro servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Escríbenos a info@traductorjuradoingles.net

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

Brexit: Información de última hora

Estatus de ciudadanos de la Unión Europea en el Reino Unido tras el Brexit

Como ya habrás visto, he renovado mi web. Nuevo diseño y nuevo formato que se adaptan a la evolución de mi proyecto. Este cambio ha supuesto meses de espera y organización. Pero sin duda, ha merecido la pena. Retomo los artículos de blog con uno de los temas estrella en mi despacho, el Brexit.

Como todo en la vida, los grandes cambios vienen acompañados de momentos de incertidumbre y grandes dosis de paciencia. No cabe duda de que el Brexit es un proceso sumamente complejo. Un proceso que no tiene precedentes históricos. Además, está influenciado por numerosos y variados factores (políticos, económicos…). Por lo tanto, hemos de ir viendo qué ocurre sobre la marcha. No hay un proceso único preestablecido para el Brexit.

 

 

Durante el mes de septiembre, no he escrito artículos de blog sobre el Brexit. Muchos de mis clientes tienen una estrecha relación con Reino Unido (matrimonios, estudios, trabajo…) y quieren respuestas. Hay quien está a favor y quien está en contra. No obstante, ese es otro tema en el que no voy a entrar. Este artículo sólo pretende compartir contigo dónde encontrar información objetiva sobre el Brexit. Esto te permitirá agilizar tus trámites con independencia de cuál sea tu opinión.

¿Dónde se publica la información oficial de última hora sobre el Brexit?

Ya han pasado algunos meses desde el Brexit. Sin embargo, la incertidumbre no cesa y el revuelo es constante. Las fuentes de información son muchas. A veces las noticias resultan confusas. En algunas ocasiones, incluso podemos encontrar contradicciones entre los distintos medios de comunicación.

Como profesional de la traducción jurada, saber documentarme es esencial para ofrecer a mis clientes información de calidad y precisa. Por eso, en este artículo de blog compartiré contigo las fuentes de información que utilizo para estar al día sobre el Brexit.

La única certeza en torno al Brexit es que aún quedan muchos puntos por aclarar. Por lo tanto, hemos de ser pacientes. En cuanto a tus trámites te diré lo que siempre les digo a mis clientes: infórmate bien antes de iniciar algún trámite y organiza toda tu documentación con tiempo.

Una buena organización siempre facilita todo.

.

¿Dónde se publica información oficial de última hora sobre el Brexit?

La última información que se ha publicado sobre el proceso del Brexit ha sido la actualización que incluye la finalización de la cuarta ronda de negociaciones entre el Reino Unido y la Unión Europea en Bruselas.

Cada vez que se produce un pequeño avance en torno al Brexit, medios de comunicación de todo el mundo publican numerosos artículos sobre el tema. Me gusta estar al día de lo que ocurre en el mundo y siempre los leo. Sin embargo, prefiero esperar un poco antes de darlos por válidos y leer también la información que publican los organismos oficiales. Las negociaciones no están siendo fáciles y eso repercute en la toma de decisiones.

Una cosa es tener una opinión sobre un tema y otra muy distinta es la realidad de una cuestión. En este caso, las opiniones no ayudan para los trámites. Lo que resulta realmente útil es conocer los cambios en el estatus de ciudadanos de la UE en el Reino Unido.

Yo estoy suscrita a la newsletter de la página que el Gobierno Británico ha habilitado para subir la información actualizada sobre el estatus de ciudadanos de la UE en el Reino Unido. De esta forma, cada vez que se produce algún cambio importante sobre el tema, recibo un correo electrónico con la información de actualidad. Es realmente útil y se trata de información neutra y objetiva. En esta página, encontrarás información sobre cómo solicitar un documento de residencia.

 

 

 

¿Y los ciudadanos de la UE que viven en el Reino Unido?

De momento, los ciudadanos de la UE que viven en el Reino Unido no tienen que hacer nada. Mientras el Reino Unido siga permaneciendo en la Unión Europea el estatus de los ciudadanos de la UE que viven en el Reino Unido no se verá modificado. Por lo tanto, hay que esperar.

Si quieres leer más sobre las consecuencias del Brexit, haz clic aquí.  En este clima de agitación y revuelo mediático, parece que lo más lógico y prudente es esperar para ver cómo los efectos y las consecuencias  del Brexit se van estableciendo en la vida real de todos los afectados por esta situación. Dicho de otro modo,  como nos afecta a todos, porque en el mundo globalizado en el que vivimos todo nos afecta a todos.

Como traductores jurados, nuestra recomendaciones siempre son las mismas: mantener la documentación lo más al día posible, agilizar trámites y no dejar las cosas para mañana. También es recomendable tramitar la residencia permanente en Reino Unido.  Sin duda, tener la residencia permanente simplificará tus trámites.

¿En qué puedo ayudarte?

Como profesional de la traducción jurada con más de 10 años de experiencia en el sector, estoy especializada en traducción jurada de documentación (certificados de matrimonio, nacimiento y defunción, contratos, etc.). Si tienes alguna duda, contacta conmigo. Por otra parte, si te ha gustado el artículo o crees que puede ser útil para alguien, compártelo en las redes sociales.

Para obtener una información más detallada sobre nuestros servicios, haz clic aquí. Con nuestro servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Escríbeme a info@traductorjuradoingles.net

Si necesitas una traducción jurada urgente, no te preocupes. Ofrezco un servicio de traducciones juradas urgentes sin recargo de urgencia. Contacta conmigo y buscaré la mejor solución para ti.

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

 

 

 

 

 

Empieza septiembre en Traductor Jurado Inglés.net

Empieza septiembre, nueva etapa 

No sé qué pensarás al respecto, pero para mí el año empieza en septiembre. Sí, en septiembre, con la caída de las hojas y las primeras lluvias. Para mí, ese es el momento del nuevo comienzo. Ese momento en el que todo empieza de nuevo y hay que organizar una vez más nuestra vida,  trabajo,  estudios, salud, economía, amor … Un poco de todo, porque al fin  y al cabo, eso es la vida.

El verano ya está terminando y siempre me ha gustado dedicar los primeros días de septiembre a sentar las bases del nuevo año para saber dónde estoy y hacia dónde me dirijo. Y es que de vez en cuando hay replantearse todo y ajustar nuestra vida a nuestra evolución personal. Si lo piensas por un momento, la vida es un cambio constante. Y está genial. Siempre que nos acompañen nuestros valores y nuestra forma de ver la vida, los cambios están bien.

Las personas evolucionamos, las empresas cambian, la demanda del mercado cambia… todo cambia.

Si te preguntas qué tengo que organizar yo te podría contar muchas cosas, ya que éste está siendo un año intenso con muchos cambios en todos los sentidos. Un año de evolución y sorpresas inesperadas. Unas muy agradables y otras no tanto.

Nueva etapa empresarial

Sin embargo, a nivel empresarial, te diré que estoy renovando todo. Mi forma de dirigirme a ti, mi web, mis temas del blog (más amplios y dedicados a resolver preguntas reales de mis clientes), el diseño, incluso mi imagen profesional. Sí, seguro que ya sabes de qué hablo. Eso que tanto se escucha por todas partes: la marca personal o personal branding. Pronto escribiré un artículo sobre marca personal para compartir contigo todo lo que estoy aprendiendo. Quizás te sea útil a ti también.

Incluso te estoy mostrando cómo soy y cuál es mi manera de ver la vida, porque eso se refleja en mi modo de trabajar y de tratar contigo. Me gusta que mis clientes conozcan mis valores y que sepan cómo trabajo. Al fin y al cabo este proyecto surgió para ayudarte y resolver tus problemas. Qué menos que me conozcas un poco mejor.

Siempre me ha encantado el mes de septiembre porque me gusta saber en qué punto estoy como persona, como emprendedora y como habitante de este lugar llamado mundo. Sabiendo dónde estoy puedo saber hacia dónde me dirijo y si me estoy acercando al estilo de vida que quiero vivir. Sé que mucha gente se plantea iniciar una nueva vida en septiembre: comenzar nuevos estudios en el extranjero, iniciar trámites importantes como el de adopción internacional o empezar a recopilar documentación para casarse.

En realidad, he escrito este artículo para desearte suerte en tus trámites y en tus nuevos proyectos. También para decirte que todos estamos en el camino y que no pierdas el ánimo. Y, como siempre, si necesitas traducciones juradas para tus trámites, no dudes en llamarme (contacto). Estoy aquí para resolver tus problemas de la manera que te resulte más cómoda. Sé que muchas veces cumplir plazos muy ajustados es esencial para la resolución de muchos trámites.

Traductor Jurado Inglés.net

Desde Traductor Jurado Inglés queremos desearte un feliz mes de septiembre. Sabemos que para muchos en este mes empieza el año y que hay mucho que organizar. Si tienes alguna duda, contacta con nosotros. Por otra parte, si te ha gustado el artículo o crees que puede ser útil para alguien, compártelo en las redes sociales.

Para obtener una información más detallada sobre nuestros servicios, haz clic aquí. Con nuestro servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Escríbenos a info@traductorjuradoingles.net

Estoy aquí para resolver tus problemas de la manera más sencilla posible.

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

 

¿Por qué crear un blog de traducción jurada?

Han sido muchos los artículos que hemos escrito hasta fecha. Y más que vendrán. Nos encanta ayudarte y compartir contigo todo nuestro bagaje profesional (10 años ya, cómo pasa el tiempo). Durante este tiempo, nosotros mismos hemos tenido que aprender cómo se gestiona un blog corporativo.

 

traductorjuradoingles.net

 

Hoy dedicamos nuestro artículo de blog a  explicarte por qué merece la pena crear un blog sobre traducción jurada. Pero ten en cuenta que esto también sirve para empresas de otros sectores. Por ejemplo, derecho, coaching, marketing, diseño web, info-productos, moda, belleza… Está más que claro que hoy día el mundo gira en torno a Internet.

Todos nos asesoramos antes de contratar un servicio o comprar un producto. Incluso antes de realizar algún trámite de forma presencial, buscamos en Internet cómo se hace o qué documentación hay que llevar.

Lo más habitual es buscar en Internet todas las dudas que tenemos sobre algún tema. ¿Cómo solicito un certificado de antecedentes penales? ¿Dónde se solicita la acreditación de Títulos españoles? ¿Qué proceso hay que seguir para encargar traducciones  juradas?

traductorjuradoingles.net

Yo también lo hago diariamente. ¿Qué diseñador web se adapta más a nuestro perfil profesional?  ¿Con qué empresa de mensajería podemos trabajar mejor y ofrecer un mejor servicio? ¿Cómo se trabaja el marketing de una empresa de traducción? Aprendemos constantemente de los blog de las empresas que complementan nuestro trabajo.

Sabemos que tener un blog corporativo es fundamental hoy día, ya que nos permite ayudar e informar a mucha gente.

Somos conscientes de que escribir un blog consume tiempo. Hay que hacer un esfuerzo extra para mantener la disciplina de publicación semanal. Sin embargo, merece la pena dedicar unas horas a ello.

En nuestro caso, la idea de tener un blog corporativo surgió cuando decidimos dar el siguiente paso y crear nuestra propia página web. Al principio no sabíamos sobre qué escribir, ni cuál era el grado de especialización apropiado. Hoy en día ya tenemos nuestro índice de contenidos.

Sin embargo, en seguida lo tuvimos claro. El objetivo de nuestro blog corporativo sería responder a las preguntas que nos hacen los clientes en nuestro día a día como traductores jurados.

Desde el principio nos pareció muy interesante resolver las dudas de nuestros clientes. El hecho de recopilar esta información en nuestro blog nos permite llegar a más gente.

 

La idea es compartir conocimientos que adquirimos con nuestra práctica profesional e información útil para nuestros clientes.

 

Puedes preguntarnos lo que quieras y sugerirnos nuevos temas.

¿Por qué crear un blog sobre traducción jurada si eres traductor?

Si eres traductor, estas son las tres razones por las que merece la pena crear un blog sobre traducción:

 

  1. Resuelves dudas a tus clientes.
  2. Compartes información útil con los demás.
  3. Obtienes visibilidad ofreciendo información y contenido de valor.

 

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta todos los comentarios de nuestros clientes.

¿Necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto? Contacta con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Para conocer más sobre nuestros servicios, consulta nuestra web o nuestra página de Facebook.

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

 

3 razones para emprender como traductor

En este artículo te daremos 3 razones para emprender como traductor. Estas ideas no sólo se aplican a los traductores profesionales, ya que todos estamos en el lote de la inestabilidad laboral.

¿Alguien podría asegurar que un trabajo “fijo” ofrece total certeza? La única certeza que podemos tener en el mercado laboral actual es que la situación es incierta.

Tras una trayectoria de 10 años como traductora profesional, creo que emprender es una buena alternativa. Para mí se ha convertido en la mejor, porque emprender requiere que pongas en marcha tu creatividad y que te desarrolles al máximo como persona y como profesional.

 

 

Con esto no quiero decir que sea una alternativa fácil o cómoda. De hecho, es realmente incómoda al principio, porque no sabes lo que va a ocurrir. Y, sinceramente, hasta que no pasas a la acción no eres consciente de todo el esfuerzo que supone emprender. Tu vida se pone patas arriba.

Cuando emprendes, ya no sólo tienes que preocuparte de traducir. De repente, tienes que tener en cuenta muchas más cosas. Sí, claro, llevas años traduciendo para otros y no te has preocupado del marketing, la gestión de clientes, la atención al cliente, tu marca personal…

 

¿Qué es lo primero para emprender?

Lo primero que debes tener en cuenta para emprender como traductor profesional es que tendrás que hacer un acto de humildad y ponerte a aprender como loc@. Te preguntarás ¿Aprender qué? ¿Seguir estudiando?

Si lo piensas, los traductores nunca dejamos de estudiar y de aprender cosas nuevas. Creo que ningún profesional que sienta pasión por su trabajo deja de aprender ya sea del campo que sea.

Para emprender con éxito tendrás que aprender  un poco de todo: marketing, copywriting, cómo gestionar un blog, cómo optimizar tu tiempo y tus recursos, cómo trabajar tu marca personal.

 

Cuanto más avanzas, más consciente eres de todo lo que te queda por aprender.

 

Nunca llegas a ese punto en el que dices se acabó, ya está todo aprendido. Eso sería muy aburrido. Y es que la fama de los traductores lo dice todo. Seres solitarios, bohemios, un trabajo que apenas da para vivir. Inestabilidad.

CURSOS MARKETING ONLINE

3 razones para emprender

En mi opinión, las tres razones que comparto contigo más abajo son las más importantes para tomar la decisión de emprender, pero hay muchas más.

1. Ofreces trato directo al cliente.

Emprender te permite estar en contacto con el cliente final, conocerle, hablar con él. Al margen de la fidelización de clientes si haces un buen trabajo y solucionas sus problemas, el trato directo te ofrece la posibilidad de conocer cada caso, saber de buena tinta cuál es el destino de las traducciones juradas. No hablo de dinero, hablo de calidad personal, de compartir, me refiero a ponerte al servicio de tus clientes para facilitarles la vida.

Cuando hablas con tu cliente final descubres que muchas veces los clientes no sólo necesitan una traducción jurada. También necesitan tu asesoramiento, toda esa información que tú has ido recopilando tras años de experiencia profesional. ¿Por qué no compartirla con tus clientes como valor añadido a tu servicio?

2. La inversión es reducida.

Si consideramos la inversión inicial que realizan empresas de otro tipo de sectores como, por ejemplo, los restaurantes, comercios de todo tipo, academias… la inversión que necesitamos los traductores para poner en marcha nuestra empresa es reducida (al menos en un principio) y, por lo tanto, viable.

Es cierto que no es fácil ser autónomo en España, sé que la cuota es elevada si la comparamos con el resto de países europeos. En este caso, serás tú el que tenga que valorar tu situación personal y tus circunstancias para tomar una decisión.

No he escrito este artículo para decirte que emprender es fácil y genial. Simplemente, emprender es posible y merece la pena.

3. Tu vida se llena de pasión e ilusión: Tus ingresos son variables

Confieso que yo he pasado años (diez concretamente) trabajando para intermediarios y negándome a emprender porque sentía mucho miedo. Me daba pavor eso de emprender, era como estar frente a un abismo sin saber por dónde empezar.

Aunque en realidad yo siempre he sido autónoma. Por lo tanto, era una emprendedora con visibilidad cero y me limitaba a trabajar con uno o dos clientes. No sabía de marketing, ni de visibilidad, estaba pez. ¿Acaso no es eso una temeridad hoy en día? Si lo pienso ahora… Eso sí que era incertidumbre e inestabilidad.

Ser consciente de que dependes de ti y, en consecuencia, tomar las riendas de tu vida profesional ya es un gran paso y una gran certeza. Tu vida se llena de pasión e ilusión y tu creatividad se pone en marcha de nuevo.

Entiendo que cada persona es un mundo y cada uno es libre de decidir qué opción es mejor. En realidad, no hay una única buena opción que sirva para todos. Pero eso sí… hagas lo que hagas, nunca pierdas la pasión por tu profesión.

 

¿En qué puedo ayudarte?

Como profesional de la traducción jurada con más de 10 años de experiencia en el sector, estoy especializada en traducción jurada de documentación (certificados de matrimonio, nacimiento y defunción, contratos, etc.). Si tienes alguna duda, contacta conmigo. Por otra parte, si te ha gustado el artículo o crees que puede ser útil para alguien, compártelo en las redes sociales.

Para obtener una información más detallada sobre nuestros servicios, haz clic aquí. Con nuestro servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Escríbenos a info@traductorjuradoingles.net

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

Viajes, formación y nuevos retos

Hoy dedicamos nuestro artículo de blog a compartir contigo nuestra pasión por los viajes y el aprendizaje constante. Hace poco viajamos a Irlanda aprovechando unos días libres. ¿Qué puede haber mejor que aparcar la vida cotidiana por unos días, colgarse la mochila y explorar nuevos horizontes?

Detener todo por unos días es perfecto para ver las cosas con algo más de perspectiva. Alejarse y tomar distancia nos permite trazar el plan de acción para los próximos meses. Sí, ha llegado ese momento de dejar que todo siga su curso y seguir evolucionando como profesionales.

Pronto compartiremos contigo los cambios que vamos a ir implementando poco a poco. Pero antes queremos contarte dónde hemos estado.

¿Dónde hemos estado?

Hemos pasado unos días en Dublín, la capital de Irlanda y hemos visitado los Acantilados de Moher.

 

 

Como disponíamos de poco tiempo, buscamos unos tours turísticos para aprovechar  y conocer un poco la historia de la ciudad. Tuvimos la suerte encontrar a Juan y sus tours Dublín Norte, Dublín Sur. Aquí podéis contactar con ellos. De esta forma, pudimos conocer Dublín y parte de su historia.

Sin embargo, no queríamos irnos de Irlanda sin ver sus campos y sus zonas rurales. Por eso, fuimos con Paddywagon a los Acantilados de Moher (Cliffs of Moher). En este tour cruzamos Irlanda parando en distintas zonas rurales acompañados por un guía irlandés y personas de todas las nacionalidades. Fue genial.

Sí, nos tomamos alguna pinta, probamos el estofado irlandés y vimos bailes típicos de Irlanda, compramos algunos regalos para la familia y amigos y hemos sembrado tréboles de cuatro hojas.

Volvemos con energías renovadas y las pilas cargadas para ponernos al servicio de nuestros clientes y, como siempre, facilitarles la vida todo lo que podamos.

Desde el equipo de Traductor Jurado Inglés.net, te animamos a viajar siempre que puedas. A la vuelta, algo del lugar que has visitado se habrá quedado en ti. Habrás aprendido algo nuevo. Cada lugar tiene su propia forma de ver la vida y eso sin duda es muy enriquecedor.

 

 

Traductor Jurado Inglés

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación y tenemos en cuenta todos los comentarios que nuestros clientes tengan que hacer al respecto. Si tienes cualquier duda o consulta, no dudes en contactar con nosotros. Estamos aquí para asesorarte y facilitarte la vida.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, no dudes en ponerte en contacto con nosotros por teléfono, correo electrónico o redes sociales. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, te invitamos a que consultes nuestra web o nuestra página de Facebook.

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

Hay vida después de la tesis doctoral

Aunque parezca mentira, hay vida después de la tesis doctoral. Tres años de trabajo han llegado a su fin. Esto no quiere decir que en España el título de doctor sirva para encontrar un buen trabajo para nada. Nada más lejos de la realidad, pero aun así hay vida después de la tesis doctoral.

Traductor Jurado Inglés Córdoba_Tesis Doctoral

Hay vida después de la tesis doctoral. Garantizado 🙂

¿Qué quiero decir con esto? Sólo quiero decir que merece la pena dedicar unos años a profundizar en tu profesión o en ese tema que te apasiona (en mi caso la traducción). Uní mi tesis doctoral y el día a día de mi trabajo como traductora jurada para ahora aplicar lo aprendido a mi empresa. Esto permite ofrecer mejores servicios, mayor calidad y, en suma, mejores resultados a mis clientes. Confieso que estos años como estudiante de doctorado y autónoma no han sido nada fáciles pero… todo llega y todo pasa.

Todo pasa, todo llega y todo cambia.

Y es que hoy en día un doctorado abre muchos caminos, pero nadie nos asegura un puesto en la Universidad en la que nos hemos doctorado. Por ello, hay que estar abierto a un sinfín de posibilidades. Por ejemplo, hacer las maletas y realizar una estancia postdoctoral, seguir publicando e investigando sin garantía de encontrar ese ansiado puesto en la universidad. Si lo compaginas con tu propia empresa no está tan mal seguir trabajando al mismo tiempo que investigas sobre tu profesión.

He leído mi tesis, ¿y ahora qué?

Ahora nada. Seguir trabajando, investigando y evolucionando, como siempre. En mi caso, renovar mi página web y dar un toque más personal a mi empresa, asistir a congresos, cursos de traducción y publicar en revistas sobre traducción. En realidad, pinta muy bien. Al fin al cabo nadie dijo que fuera fácil abrirse un hueco en la vida empresarial o académica.

 

¿De qué va mi tesis doctoral?

Mi trabajo de investigación se centra en el análisis y la traducción de un tipo concreto de textos científico-técnicos, los textos especializados en seguridad informática. Este tipo de textos es un vivo ejemplo de cómo traducción y terminología son ámbitos de conocimiento que están estrechamente relacionados y cómo esta última puede cambiar por completo el proceso de traducción y la calidad del resultado final.

El corpus objeto de traducción y análisis seleccionado consiste en un extenso manual de seguridad informática de referencia en su ámbito, que fue publicado por una importante editorial y traducido por mí en el año 2011.

Desde el principio, me propuse dar prioridad a la fase terminológica y establecerla desde la fase más inicial del proyecto. Esto simplifica la fase de revisión y sistematiza el programa de trabajo.

Terminología y traducción

En Traductor Jurado Inglés atendemos todas las dudas que tengas sobre la traducción jurada de tu documentación. Tenemos en cuenta todos los comentarios que nuestros clientes tengan que hacer al respecto. Además, podemos asesorarte siempre que lo necesites.

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta, contacta con nosotros. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, consulta nuestra web o nuestra página de Facebook.

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

Cómo preparar la defensa de tu tesis doctoral

En estos días me estoy preparando para leer mi tesis doctoral y he pensado que te resultaría útil saber cuáles han sido los consejos que me han dado para ese día.

Podría decirte que estés tranquilo, relajado y pausado, ya que tú has sido la persona que ha dedicado tres años de su vida a redactar tu tesis doctoral y, como tal, eres un experto en ella. Vamos, que es un tema que tienes más que dominado. Sí, eso está más que claro.

Sin embargo, templar los nervios el día de la defensa de tu tesis doctoral es prácticamente una utopía. Yo, de momento, aún no lo he conseguido ya que son muchas las noches que he dedicado a redactar mi tesis, a investigar y a documentarme, son muchos los números que he tenido que hacer para organizar mi estancia doctoral. Así como también ha sido un gran esfuerzo llegar hasta aquí y no sólo mío, también de las personas que están a mi alrededor, ya que han vivido conmigo mis desánimos y preocupaciones.

Seguro que como yo, hay días en los que habrás pensado ¿quién me mandaría a mí hacer una tesis doctoral? ¿a dónde me lleva esto? Bueno… no tengo respuesta para esto. Sólo te puedo decir que sigas adelante.

Sé que por mucho que te diga no vas a estar tranquilo, pero sí que puedo darte algunos consejos para el día de tu defensa.

Llega antes para comprobar todo

Es más que recomendable ir con tiempo de sobra al lugar donde vas a leer tu tesis doctoral. Esto te permitirá comprobar que todo está bien: la iluminación, los proyectores, tu presentación. Te recomiendo que guardes tu presentación en pdf para evitar que se muevan las sangrías o el formato. De este modo, podrás recibir al tribunal con todo listo.

Lleva una ropa que te haga sentir seguro

El tema de la imagen no es tan superficial como parece. Está más que claro que llevar una ropa que te haga sentir cómodo y favorecido te hace sentir bien, te sube el ánimo y hace que olvides por completo cualquier incomodidad. No lo olvides, el día de la defensa de tu tesis es un día de fiesta y celebración del largo camino que has recorrido para llegar hasta aquí.

Date importancia y mímate. Haz que ese día sea especial. Elige una ropa formal, ya que se trata de un acto académico muy serio.

Confía en ti mismo

Vamos, ya has llegado hasta aquí, date un voto de confianza, lo harás bien. Es sólo un día importante en el que tienes que explicar de qué va tu investigación, a qué conclusiones has llegado y qué resultados has obtenido.

Es normal estar cansado a veces y no saber cómo van a salir las cosas. Pero ten un poco más de paciencia, todo esfuerzo tiene su recompensa.

En mi caso, yo decidí hacer la tesis doctoral porque me gusta mucho mi profesión y estar en constante aprendizaje. Pero sí es cierto que supone grandes dosis de esfuerzo y sacrificio. Y a veces es un poco inevitable desanimarse. Es normal estar cansado a veces y no saber cómo van a salir las cosas. Pero ten un poco más de paciencia, todo esfuerzo tiene su recompensa.

¿En qué puedo ayudarte?

Como profesional de la traducción jurada con más de 10 años de experiencia en el sector, estoy especializada en traducción jurada de documentación (certificados de matrimonio, nacimiento y defunción, contratos, etc.). Si tienes alguna duda, contacta conmigo. Por otra parte, si te ha gustado el artículo o crees que puede ser útil para alguien, compártelo en las redes sociales.

Para obtener una información más detallada sobre nuestros servicios, haz clic aquí. Con nuestro servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Escríbenos a info@traductorjuradoingles.net

 

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo

 

 

7 reglas de oro para emprender a nivel internacional

Hoy hemos preparado un artículo de blog dedicado a las personas que tienen pensado emprender a nivel internacional.

Compartimos contigo algunos de los consejos que damos a las empresas que quieren ampliar su mercado. Llevamos años trabajando a nivel internacional y asesoramos a muchas empresas en este sentido. Este es un tema muy amplio que variará dependiendo de tu sector. Aquí te ofrecemos un resumen con los aspectos generales más importantes.

Como traductores, trabajamos en ambientes multiculturales y conocemos de primera mano qué trabas puedes encontrar en el camino. Por todo ello, hemos recopilado alguna información muy útil que deberías tener en mente a la hora de emprender a nivel internacional.

Si emprender a nivel nacional ya es todo un reto lleno de factores a tener en cuenta, emprender a nivel internacional multiplica estos factores. Sin embargo, si lo piensas bien, en la actualidad un freelance de cualquier sector puede tener visibilidad internacional de forma muy sencilla. Nosotros pensamos que merece la pena estar abiertos a estas oportunidades y formar parte del mundo globalizado en el que vivimos.

VIDEO CURSOS MARKETING ONLINE

7 reglas de oro para emprender a nivel internacional

Estas son las 7 reglas de oro para emprender a nivel internacional que hemos preparado para ti.

  1. Conoce el idioma. Parece obvio, pero nunca está de más recordarlo. Conocer el idioma del país en el que quieres trabajar es fundamental. De este modo, podrás ofrecer una mejor atención al cliente y desenvolverte con mayor facilidad. De lo contrario, tendrás que delegar por completo en otras personas que sí conozcan el idioma y esto no siempre es recomendable.
  1. Conoce la cultura. Conoce sus normas de cortesía, su forma de trabajar y sus horarios. Esto te allanará el camino y te facilitará llegar a acuerdos. También tendrás que adaptarte a ellos con todo lo que ello conlleva a nivel de atención al cliente, métodos de pago, facturación…
  1. Conoce el ordenamiento jurídico. Este un tema fundamental. Para emprender a nivel internacional tendrás que tener en cuenta grandes temas legales: contratos internacionales, trámites de visados, poderes notariales o escrituras de constitución de sociedades.
  1. Rodéate de expertos. ¿Qué sería de nosotros sin los expertos? Todas las empresas necesitamos consultar a abogados, diseñadores web, empresas de mensajería, asesores fiscales y un largo de etcétera de profesionales que hacen posible que salgamos adelante.
  1. Cumplimiento de las obligaciones fiscales. El tema fiscal varía mucho de un país a otro. No lo dudes ni un instante y busca un buen asesor fiscal que se encargue de ello.
  1. Dale importancia a una buena traducción de tu página Web. Crea un blog corporativo en el idioma del país al que te diriges. O haz uso del inglés como lengua franca. Esto te abrirá muchas puertas.
  2. Pierde el miedo y ponte en marcha. Una de las trabas que encontramos a la hora de emprender a cualquier nivel somos nosotros mismos. Nos llenamos de miedos y dudas que nos impiden avanzar y ponernos en marcha.

Traductor Jurado Inglés

Si necesitas una traducción jurada o quieres hacernos alguna consulta al respecto, contacta con nosotros. Te responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestro equipo siempre cuenta con un traductor jurado encargado de las traducciones urgentes. Si deseas conocer más sobre nuestros servicios, te invitamos a consultar nuestra web o página de Facebook.

Muchas gracias por estar aquí

Un abrazo