Traducción y legalización de documentos extranjeros

Traducción y legalización de documentos extranjeros para trámites en España

Vivimos en un mundo globalizado y cada vez nos movemos más a nivel internacional. Estudios, trabajo, adopciones  internacionales, matrimonios entre nacionales de distintos estados y otros muchos casos. Todo esto implica la gestión de trámites y documentos a nivel internacional. Como cabe esperar, a la hora de iniciar y organizar estos trámites surgen muchas dudas en torno a la traducción y legalización de documentos extranjeros.

Traducción y legalización de documentos extranjeros

Este artículo sólo pretende darte unas pequeñas pautas generales sobre la traducción y legalización de documentos extranjeros. Ten en cuenta que cada caso es un mundo y que no se puede generalizar. Por lo que si tienes dudas o necesitas un asesoramiento más personalizado, te recomiendo que contactes con nosotros y nos expongas tu caso.

¿Es lo mismo legalizar que apostillar un documento?

No. La legalización de documentos por vía diplomática es una cosa y apostillar un documento otra. Se trata de dos trámites completamente diferentes que afectan a países diferentes. Sabemos que surgen muchas dudas sobre la traducción y legalización de documentos extranjeros. Por eso, aquí te explico algunas de las ideas más importantes que debes tener en cuenta.

¿Qué es la Apostilla de la Haya?

La Apostilla de la Haya es un sello especial emitido por la autoridad competente de la Administración General del Estado para un documento copia del original expedido por algún organismo oficial español. Su función es verificar la autenticidad del documento en el ámbito internacional. Aquí encontrarás el formulario de solicitud de la Apostilla de la Haya, así como los pasos que debes seguir. En la página Web del Ministerio de Justicia, te lo explican en detalle. Hace tiempo escribimos un artículo sobre la Apostilla de la Haya para explicar más en detalle en qué consiste.

Traducción y legalización de documentos extranjeros

Para saber si necesitas apostillar un documento debes consultar el listado de países que lo han firmado. Si el país del que proceden tus documentos figura en el listado, necesitarás apostillar tus documentos. Aquí te dejamos el enlace al listado actualizado.

¿Qué es legalizar un documento?

Si los documentos que vas a presentar ante las autoridades españolas proceden de un país que no ha firmado el Convenio de la Haya tendrás que legalizar tus documentos. Este es un proceso completamente distinto.

Traducción y legalización de documentos extranjeros

Cuando un documento extranjero no forma parte del Convenio de la Haya debe presentarse ante la correspondiente Embajada o Consulado de España con jurisdicción en el país de procedencia de los documentos para proceder a su firma y legalización. De esta manera, el documento público extranjero será válido en España, ya que se comprueba la veracidad de la firma y la calidad en la que actúa la autoridad extranjera que firma el documento. Aquí encontrarás información más detallada.

¿Tengo que traducir estos documentos?

Si los documentos que vas a presentar ante una autoridad española no están en español ni en ninguna otra lengua oficial del estado tendrás que presentar una traducción de los mismos.

Ten en cuenta que no sirve una traducción simple de tus documentos. Necesitarás presentar una traducción jurada realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Si vas a presentar documentos públicos españoles ante una autoridad extranjera, consulta si este tipo de traducción es válida en ese país. Lo habitual es que lo sea. Sin embargo, siempre es mejor informarse antes de iniciar los trámites.

Como ves, la traducción y legalización de documentos extranjeros es un proceso complejo en el que hay que tener muchos factores en cuenta. Por eso mi recomendación es que el primer paso sea informarte sobre tu caso específico para agilizar el proceso en la medida de lo posible.

Traductor Jurado Inglés.net

Desde Traductor Jurado Inglés queremos desearte un feliz mes de septiembre. Sabemos que para muchos en este mes empieza el año y que hay mucho que organizar. Si tienes alguna duda, contacta con nosotros. Por otra parte, si te ha gustado el artículo o crees que puede ser útil para alguien, compártelo en las redes sociales.

Para obtener una información más detallada sobre nuestros servicios, haz clic aquí. Con nuestro servicio de traducción jurada urgente, tendrás tus traducciones siempre que las necesites. Escríbenos a info@traductorjuradoingles.net. Estamos aquí para resolver tus problemas de la manera más sencilla posible.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *